Strona główna
+49 35930 5820
Deutsch
English
Español
Polski
Français
Italiano
عربي
한국어
日本語
中文
Čeština
Português
Русский
Türkçe
Magyar
فارسی
Nederlands
  • Oferty specjalne
    • Katalogi
  • Referencje
  • Targi i wystawy
  • Kariera
  • O nas
  • Kontakt
Certyfikowany
ISO 9001:2008
BA Bautzen
Partner do ćwiczeń
  • Narzędzia do frezowania
    • Frez HSSE
    • Frezy z węglików spiekanych
    • Frezy pełnowęglikowe
    • Frezy PCD
    • Frezy do akrylu
    • Frezy aluminiowe
    • Noże formujące
    • Frezy profilowe
    • Frezy końcowe
    • Wkładanie frezów
  • Narzędzia do rozwiercania
    • Narzędzia do rozwiercania PCD
  • Narzędzia do wiercenia
    • Wiertło PCD
    • Wiertarka stopniowa
    • Narzędzia do pogłębiania
  • Narzędzia specjalne
    • Narzędzia rusznikarskie
    • Narzędzia PCD
    • Narzędzia kombinowane PCD
    • Narzędzia HSSE
    • Narzędzia HM
    • Narzędzia pełnowęglikowe
  • Serwis
  • Produkcja

Ogólne warunki handlowe

A. Warunki ogólne

I. Zawarcie umowy

(1) Niniejsze warunki sprzedaży i dostawy mają zastosowanie do wszystkich - w tym przyszłych - umów, dostaw i innych usług, w tym usług doradczych, informacji i tym podobnych, chyba że zostaną zmienione lub wyłączone za naszą wyraźną pisemną zgodą. Warunki zakupu kupującego zostają niniejszym wyraźnie odrzucone. Nie będą one uznawane, nawet jeśli po ich otrzymaniu przez nas nie wyrazimy ponownie wyraźnego sprzeciwu. Nasze warunki uznaje się za zaakceptowane najpóźniej w momencie odbioru naszej dostawy lub usługi. 2.

Nasze oferty mogą zasadniczo ulec zmianie. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany przyrzeczonego świadczenia, terminu świadczenia i ceny w każdym przypadku. Zawarcie umów i innych porozumień, w szczególności ustnych umów dodatkowych i zapewnień, staje się wiążące dopiero po naszym pisemnym potwierdzeniu. 3.

3. Informacje, rysunki, ilustracje, dane techniczne, opisy wag, wymiarów i usług zawarte w broszurach, katalogach, okólnikach, reklamach, cennikach lub w dokumentach dotyczących oferty, do których zastrzegamy sobie prawo własności i prawa autorskie, są niewiążące, chyba że zostaną wyraźnie określone jako wiążące w potwierdzeniu zamówienia.

Kupujący jest odpowiedzialny za zapewnienie, że prawa osób trzecich nie zostaną naruszone przez wykorzystanie przesłanych próbek, rysunków itp. i może zostać pociągnięty do odpowiedzialności za wszelkie wynikłe z tego szkody.

II. ceny

1 Wszystkie podane ceny są cenami loco fabryka, plus opakowanie, transport i podatek od wartości dodanej według prawnie obowiązującej stawki.

Jeśli oferowane przez nas ceny ulegną zmianie (np. z powodu środków urzędowych) lub jeśli fracht, podatki, cła lub opłaty zostaną wprowadzone lub zwiększone po zawarciu umowy, jesteśmy uprawnieni - nawet w przypadku dostawy bez frachtu i / lub opłaconej cłem - do odpowiedniego dostosowania ceny, chyba że jesteśmy odpowiedzialni za wzrost lub kupujący nie jest kupcem, a dostawa do niego ma miejsce w ciągu czterech miesięcy od zawarcia umowy.

III. warunki płatności

1. Zapłata ceny zakupu musi zostać dokonana na naszą rzecz bez potrąceń w uzgodnionym terminie - w przypadku braku innej umowy - w ciągu 14 dni od daty wystawienia faktury. 2.

W przypadku zwłoki w płatności przez kupującego, naliczymy odsetki w wysokości 6% powyżej odpowiedniej stopy dyskontowej Deutsche Bundesbank. Zwłoka w płatności jest określana zgodnie z przepisami ustawowymi. Uznaje się, że zwłoka występuje również w przypadku przekroczenia umownego terminu płatności, o ile jest on określony zgodnie z kalendarzem. Zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia dalszych odszkodowań. 3.

Wszystkie nasze roszczenia stają się natychmiast wymagalne, jeśli warunki płatności nie są przestrzegane lub jeśli po zawarciu umowy dowiemy się o okolicznościach, które zgodnie z naszą należytą oceną handlową mogą zmniejszyć zdolność kredytową kupującego. W takim przypadku jesteśmy również uprawnieni do realizacji zaległych dostaw wyłącznie za zaliczką lub równoczesną płatnością. Możemy również zakazać odsprzedaży dostarczonych towarów i zażądać ich zwrotu lub przeniesienia pośredniego posiadania dostarczonych towarów na koszt kupującego oraz cofnąć ograniczenie poboru zgodnie z klauzulą IV 5. W wyżej wymienionych przypadkach jesteśmy uprawnieni, po wyznaczeniu terminu, do wejścia na teren firmy kupującego, odebrania już dostarczonych towarów i zrealizowania ich w najlepszy możliwy sposób w drodze sprzedaży prywatnej w celu skompensowania zaległej należności z tytułu ceny zakupu pomniejszonej o wszelkie poniesione koszty.

IV. zabezpieczenie

(1) Wszystkie dostarczone towary (towary objęte zastrzeżeniem własności) pozostają naszą własnością do momentu spełnienia wszystkich roszczeń, niezależnie od podstawy prawnej, w tym roszczeń powstałych w przyszłości lub roszczeń warunkowych, również z umów zawartych z kupującym w tym samym czasie lub później. Ma to również zastosowanie w przypadku dokonywania płatności z tytułu specjalnie określonych roszczeń. Kupujący zobowiązuje się traktować towary objęte zastrzeżeniem własności z należytą starannością, utrzymywać je i niezwłocznie poinformować nas w przypadku zajęcia, uszkodzenia lub utraty towarów, a także zmiany właściciela i zmiany miejsca zamieszkania. 2.

2. Obróbka i przetwarzanie towarów objętych zastrzeżeniem własności odbywa się dla nas jako producenta w rozumieniu § 950 BGB (niemieckiego kodeksu cywilnego), bez żadnych zobowiązań z naszej strony. Przetworzone towary będą uważane za towary objęte zastrzeżeniem własności w rozumieniu punktu 1. Jeżeli towary objęte zastrzeżeniem własności zostaną przetworzone, połączone i/lub zmieszane z innymi towarami przez kupującego, będziemy uprawnieni do współwłasności nowej rzeczy w stosunku wartości fakturowej towarów objętych zastrzeżeniem własności do wartości fakturowej innych użytych towarów. Jeśli nasza własność wygasa w wyniku połączenia lub zmieszania towarów z innymi towarami, kupujący już teraz przenosi na nas prawa własności, do których jest uprawniony w nowym magazynie lub pozycji w zakresie wartości fakturowej towarów objętych zastrzeżeniem własności i przechowuje je dla nas bezpłatnie. Prawa współwłasności wynikające z niniejszej umowy uznaje się za towary objęte zastrzeżeniem własności w rozumieniu punktu 1. 3.

Kupujący może sprzedać towary objęte zastrzeżeniem własności wyłącznie w ramach zwykłej działalności gospodarczej na normalnych warunkach i tak długo, jak długo nie jest w zwłoce, pod warunkiem, że roszczenia z tytułu odsprzedaży zostaną przeniesione na nas zgodnie z klauzulami 4-5. Zwykły obrót handlowy w rozumieniu niniejszych warunków nie będzie uznawany za istniejący, jeśli w przypadku sprzedaży przez kupującego lub innych rozporządzeń na rzecz osób trzecich, cesja jego roszczeń na rzecz osób trzecich jest wykluczona. Nie jest on uprawniony do rozporządzania towarem zastrzeżonym w jakikolwiek inny sposób. 4.

4. Roszczenia kupującego z tytułu odsprzedaży towaru objętego zastrzeżeniem własności, które obejmują również wykonanie umowy o dzieło i usługi lub umowy o dzieło i materiały, są już teraz scedowane na nas. Służą one jako zabezpieczenie w takim samym zakresie jak towary zastrzeżone. Jeśli towary objęte zastrzeżeniem własności zostaną sprzedane przez kupującego wraz z innymi towarami, które nie zostały przez nas sprzedane, cesja roszczeń z tytułu odsprzedaży będzie miała zastosowanie tylko do kwoty wartości odsprzedaży odpowiednich towarów objętych zastrzeżeniem własności, zgodnie z naszymi fakturami. W przypadku sprzedaży towarów, w których posiadamy udziały we współwłasności zgodnie z punktem 1, cesja wierzytelności obowiązuje w wysokości udziałów we współwłasności. 5.

Kupujący jest uprawniony do dochodzenia roszczeń z tytułu odsprzedaży do momentu odwołania przez nas, co jest dopuszczalne w każdym czasie. Kupujący nie jest uprawniony do cesji wierzytelności - w tym sprzedaży wierzytelności "bankom faktoringowym" - chyba że ostatecznie uzyska równowartość wierzytelności. Na nasze żądanie jest on zobowiązany do niezwłocznego poinformowania swoich klientów o cesji na naszą rzecz - jeśli nie zrobimy tego sami - oraz do przekazania nam informacji i dokumentów wymaganych do windykacji.

6. prawa wynikające z zastrzeżenia własności i wszelkie szczególne formy zastrzeżenia własności określone w niniejszych warunkach mają zastosowanie do czasu całkowitego zwolnienia również z zobowiązań warunkowych, które zaciągnęliśmy w interesie kupującego.

7) Kupujący nie może dokonywać ani zezwalać na jakiekolwiek rozporządzanie zastrzeżonym towarem, które nie jest zgodne z powyższymi warunkami.

(8) Jeśli wartość towarów dostarczonych w ramach zastrzeżenia własności i służących jako zabezpieczenie przekracza nasze całkowite roszczenie (zabezpieczone roszczenia) o więcej niż 20%, będziemy zobowiązani do zwolnienia zabezpieczeń według naszego wyboru w tym zakresie na żądanie klienta.

V. Miejsce wykonania, miejsce jurysdykcji i prawo właściwe

Miejscem wykonania umowy dla obu stron umowy jest Drezno. 2.

2. Miejscem jurysdykcji - jeśli kupujący jest zarejestrowanym przedsiębiorcą lub jeśli spełniony jest § 38 ust. 1 ZPO (niemieckiego kodeksu postępowania cywilnego) - jest Drezno. Możemy również pozwać kupującego w miejscu jego jurysdykcji. 3.

(3) Obowiązuje prawo niemieckie właściwe dla naszej siedziby. Jednolite przepisy dotyczące międzynarodowego zakupu ruchomości nie mają zastosowania.

B. Realizacja dostawy I. Siła wyższa i inne warunki dostawy

1. Zdarzenia siły wyższej uprawniają nas do odroczenia dostawy o czas trwania przeszkody plus rozsądny okres rozruchu lub do odstąpienia w całości lub w części od części dostawy, która nie została jeszcze zrealizowana. Siła wyższa obejmuje strajki, lokauty, mobilizację, wojnę, blokady, zakazy eksportu i importu, niedobory surowców i energii, pożary, blokady ruchu, zakłócenia w działalności lub transporcie oraz inne okoliczności, za które nie ponosimy odpowiedzialności, niezależnie od tego, czy występują one w naszej siedzibie, u naszych dostawców czy u podwykonawców. 2.

Kupujący może zażądać od nas oświadczenia, czy zamierzamy zrealizować dostawę lub odstąpić od umowy w rozsądnym terminie. Jeśli nie złożymy oświadczenia w rozsądnym terminie, kupujący może odstąpić od części dostawy, która nie została jeszcze zrealizowana. 3.

3. Oświadczenie złożone nam przez naszego dostawcę lub poddostawcę dotyczące okoliczności, które wystąpiły na jego terenie zgodnie z klauzulą 1, uznaje się za wystarczający dowód na to, że nie możemy zrealizować dostawy.

II Okresy i terminy dostaw

Wszystkie nasze dostawy i terminy dostaw podlegają całkowitej dostawie własnej, chyba że opóźnienie lub brak dostawy wynika z naszej winy. Nie ponosimy odpowiedzialności za terminowość transportu. 2.

Okresy dostawy rozpoczynają się w dniu potwierdzenia przez nas zamówienia; okresy i terminy dostawy odnoszą się do czasu wysyłki z zakładu lub z magazynu. Uznaje się je za dotrzymane po powiadomieniu o gotowości do wysyłki, jeśli towary nie mogą zostać wysłane na czas bez naszej winy.

Kupujący jest uprawniony do odstąpienia od umowy z powodu zawinionego niedotrzymania terminu dostawy po wystąpieniu opóźnienia w dostawie tylko wtedy, gdy bezskutecznie wyznaczył nam odpowiedni termin dodatkowy listem poleconym. Okres prolongaty wynoszący co najmniej 8 tygodni uznaje się za rozsądny.

III Wysyłka, przeniesienie ryzyka, dostawa częściowa, dostawa ciągła

(1) O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, ustalamy trasę i sposób wysyłki, jak również spedytora lub przewoźnika.

2. Towary zgłoszone jako gotowe do wysyłki zgodnie z umową muszą zostać niezwłocznie odwołane, w przeciwnym razie jesteśmy uprawnieni do ich wysyłki według własnego uznania na koszt i ryzyko kupującego lub do ich przechowywania według własnego uznania i do natychmiastowego wystawienia faktury.

3. zastrzegamy sobie prawo do wyboru środków transportu i ochrony, jak również trasy wysyłki, z wyłączeniem jakiejkolwiek odpowiedzialności.

4. Ryzyko przechodzi na kupującego w momencie przekazania materiału spedytorowi lub przewoźnikowi, ale najpóźniej w momencie opuszczenia magazynu lub zakładu dostawy, nawet w przypadku dostawy opłaconej lub w przypadku zajęcia materiału we wszystkich transakcjach handlowych.

Jesteśmy uprawnieni do dokonywania dostaw częściowych w rozsądnym zakresie, o ile nie jest to sprzeczne z indywidualną umową. Dopuszczalne są nadwyżki i niedobory dostaw w stosunku do uzgodnionej ilości do 10%. 6.

W przypadku umów z dostawami ciągłymi, należy składać zamówienia call-off i specjalne przydziały na mniej więcej takie same miesięczne ilości. W przypadku nieterminowego składania zamówień lub specjalnych przydziałów jesteśmy uprawnieni, po bezskutecznym wyznaczeniu dodatkowego terminu, do samodzielnego przydzielenia i dostarczenia towarów lub do odstąpienia od części umowy, która nadal zalega z płatnościami, oraz do żądania odszkodowania.

IV. Zawiadomienie o wadach i gwarancja

(1) Moment przeniesienia ryzyka jest decydujący dla umownego stanu towaru.

(2) Po dokonaniu przez kupującego uzgodnionego odbioru towaru wyklucza się zgłoszenie wad, które można wykryć podczas uzgodnionego rodzaju odbioru.

(3) Kupujący jest zobowiązany do sprawdzenia towaru niezwłocznie po jego otrzymaniu z dokładnością, jakiej można od niego racjonalnie oczekiwać w danych okolicznościach; wszelkie wady stwierdzone w trakcie tego procesu należy zgłosić na piśmie w terminie dwóch tygodni.

(4) W przypadku uzasadnionej reklamacji, według naszego uznania, bezpłatnie naprawimy lub wymienimy za zwrotem wadliwego towaru wszystkie te części, które w okresie gwarancyjnym okażą się niezdatne do użytku lub których użyteczność zostanie znacznie ograniczona w wyniku okoliczności poprzedzających przeniesienie ryzyka, lub zwrócimy obniżoną wartość.

(5) Jeśli w sposób zawiniony nie wywiążemy się z naszego zobowiązania do dostarczenia zamiennika lub usunięcia wady kilka razy w odpowiednim czasie lub zgodnie z umową, kupujący ma prawo do obniżenia wynagrodzenia lub, według własnego uznania, do odstąpienia od umowy. Liczba dopuszczalnych prób naprawy zależy od charakteru konkretnego przypadku, z uwzględnieniem zasady dobrej wiary. 6.

(6) Jeżeli kupujący nie da nam niezwłocznie czasu i możliwości przekonania się o wadzie lub zastosowania się do naszej gwarancji, w szczególności jeżeli kupujący nie udostępni niezwłocznie odrzuconego towaru lub jego próbek na żądanie, wszelkie roszczenia z tytułu wad wygasają.

7. Prawo kupującego do dochodzenia roszczeń z tytułu rękojmi wygasa po upływie miesiąca od pisemnego odrzucenia przez nas zawiadomienia o wadzie, najpóźniej - również w przypadku osób niebędących kupcami - sześć miesięcy po dostawie.

8. Roszczenia o odszkodowanie za szkody, które nie wystąpiły w samych towarach (szkody następcze spowodowane wadą) są wykluczone zgodnie z C. I.. W przypadku wady objętej gwarancją ponosimy odpowiedzialność tylko w takim zakresie, w jakim celem gwarancji była ochrona kupującego przed szkodami następczymi spowodowanymi przez wadę.

(9) Powyższe postanowienia mają również zastosowanie w przypadku dostawy towarów innych niż zgodne z umową.

C. Postanowienia różne

I. Ogólne ograniczenie odpowiedzialności

1. Roszczenia, które nie zostały wyraźnie przyznane w niniejszych warunkach, w szczególności roszczenia odszkodowawcze wynikające z niemożliwości, opóźnienia, naruszenia dodatkowych zobowiązań umownych, culpa in contrahendo, czynu niedozwolonego - również w zakresie, w jakim takie roszczenia są związane z prawami gwarancyjnymi kupującego - są wykluczone, chyba że szkoda została spowodowana umyślnie lub w wyniku rażącego niedbalstwa.

Wszelkie roszczenia wobec nas, niezależnie od ich podstawy prawnej, ulegają przedawnieniu najpóźniej 6 miesięcy po przeniesieniu ryzyka na kupującego, chyba że ustawowy termin przedawnienia jest krótszy.

II: Częściowa nieważność

Jeżeli poszczególne warunki są nieważne w całości lub w części, pozostałe warunki pozostają ważne. Nieważne warunki zostaną zastąpione postanowieniami, które są najbliższe gospodarczemu celowi umowy, z należytym uwzględnieniem interesów obu stron. III Ochrona danych Kupujący jest informowany, że dane osobowe są przechowywane przez Lehmann GmbH (§ 26 BDSchG).
Firma
Lehmann GmbH Präzisionswerkzeuge
Kleinförstchen Nr.4 02633 Göda
+49 35930 5820
+49 35930 58222
Certyfikat TÜV
  • Oferty specjalne
  • Referencje
  • Targi i wystawy
  • Kariera
  • O nas
  • Kontakt
  • Narzędzia do frezowania
  • Narzędzia do rozwiercania
  • Narzędzia do wiercenia
  • Narzędzia specjalne
  • Serwis
  • Produkcja
Śledź nas
Logo Lehmann GmbH Präzisionswerkzeuge White
  • Sitemap
  • AGB
  • Nadruk
  • Ochrona danych
Kontakt
Centralny
Lehmann GmbH Präzisionswerkzeuge
Kleinförstchen Nr.4 02633 Göda
+49 35930 5820
+49 35930 58222